Clarification: my ultimate source for his legend is a website built on Estonian folk tales, collected by Jaan Kuldkepp, popularly referred to as the Kuldkepp Chronicles and published online by a presumed descendant.[1]The tale continues with Tiit's descendants. He had a son Hants Ries or Riis; there is no mention of another son in the folklore. According to the aforesaid website the origin of the-nickname-that-became-a-surname has a few unresolved linguistic points:
Riis denotes a rich man;
Ries
("der Riese" in German means something like giants)
and Tiit's descendants were all big strong men;
Ries
could mean "freeze" if Tiit had perhaps actually been from
Dutch Friesland
[Frisia/Fryslân].
That
last sounds a little lame to me ―
it's so dependent on correlating pronunciation among different
languages. It seems possible to me that a "knight" called
"Swedish" could have been drawn from any part of northern
Europe claiming allegiance to the the Swedish king at that time, such
as a German state or Friesland,
i.e. a knight who knew where his
bread was buttered. The word "Rice" also appears as a
surname, apparently as a freaky pronunciation match by the
translation software.
Hants
or Hans flourished like his father "but without his sword and
spurs." It was apparently Hans who lived through, and was most
affected by, the twenty-year Great Northern War when the invading
Russians caused a great deal of destruction. The peasants often fled
into the forests to hide. There's considerable detail, albeit
garbled, about how the enemy "extortioners" sought to
ambush Hans along the river, but he outwitted them. The great house
built by his father was all but destroyed in the war; it's said that
only the "Tõnistua" room survived ―
another one of those problematic words.
From http://www.aai.ee/~urmas/riisa.html |
The
small red box on this map indicates the specific area of interest
within Estonia. The search is still on for a better-scale map with
(hopefully) village names.
Hans,
already dubbed the "rich man," survived and eventually the
village was reconstructed. Hans himself is said to have rebuilt
elsewhere on the lands inherited from his father Tiit. He started a
new farm that may have been called Aadutua. The Sillavalla River is
mentioned. He had three sons which coincides with what is told about
the 1690 tax list, assuming only the children are shown on it as per
the available transcript.
Hmmm
... if anyone is following this sketchiness, we have to wonder where
is "Evert"? Evert ―
accepted by all the Geni trees as the son of Tiit and our direct
ancestor. The story says after the war Hans "have
been looking for a decent place and set up everting
(Aadutua?) Farm."[sic,
but emphasis added] It
was very
unclear to me whether the word "everting" referred to a
place name (to our eyes it looks like a verb or adjective) and if
this is the source for a person
called Evert.
The
original Estonian: "Hants
tulnud Sandralt Sillavalla jõge mööda allapoole Halliste
alamjooksule, otsinud sündsa koha ja asutanud Everti (Aadutua?)
talu."
Note the capital E on "Everti." The context suggests a farm
name. Maybe I do need a competent translator. Like now! The
proliferation of capitalized words and other nouns throughout the
account is a bit dazing,
and they are not showing up on the usual search engines,
understandable if they are obsolete farm and place names. Also, you
see how a name's endings can alter, depending on grammatical
placement.
The
alleged son Evert (Eiwertil is an alternate name used in Geni)
was spotted in 1690 on an estate tax list. Evert's household had, and
again I quote a translated source: "two adults (older than 15
years) sons and two daughters and one son, a minor." Could
the name on the tax list refer to a farm
name rather than the head of the family? It might make
more sense if this was Hans, living on the Evert or Aadutua farm.
Three sons are attributed to Hans, not to Tiit.
Since
the Geni trees have inserted Evert as the son of Tiit and father of
Hans, is it possible they have conflated "Evert" and Hans?
Although they give ca.1670 as Evert's birth year, and ca.1705 for
that of Hans, the latter hardly squares with Hans being an adult and
community leader during the Great Northern War (1700-1721). Well,
it's not only the translations that make me skeptical!
Disclaimer
(again): This is a different kind of research exercise, obviously not
a truly genealogical project. At this stage, I seem to be little more
than out-guessing the translations.
The
story goes to grandchildren of Hans and gets more specific, but thus
becomes exponentially more difficult to follow the translations.
Undaunted, more to follow.
[1]
While the URL www.aii.ee is for the Tartu Observatory, the Kuldkepp
Chronicles has the same URL base
(http://www.aai.ee/~tarmo/txt/Intro.html) that confused me at first.
The name of the website is unclear. Forward tracking from the URL
goes like this:
Click
on "chronicle" (/~tarmo/txt/index.html#Sisukord)
Scroll
down to Table of Contents, and choose
"Memories
of Old Time," (~tarmo/txt/Vana.html#Malestusi_vanast_ajast)
Scroll
down to 1.1.2.2 "War Hiding Places" and click on hot link
"Riisa Toramaa" (/~urmas/riisa.html)
Click
on "rice for children of pedigrees" to
/~urmas/aba/abaja1.html
©
2014 Brenda Dougall Merriman
No comments:
Post a Comment